
金剛能斷般若波羅蜜經
238
jīn gāng néng duàn bō rě bō luó mì jīng
आर्य-वज्रच्छेदिका-नाम-प्रज्ञापारमिता-महायान-सूत्र
ārya-vajracchedikā-nāma-prajñāpāramitā-mahāyāna-sūtra
Dharmagupta
sūtra mahāyāna kebijaksanaan melampaui yang bernama pemotong intan
[D 16, Q 739, N 18, C 1006, H 18, J 18,U 16]
[T 220(9), Nj 1(i), 13, K 1(9), 16];[T 235, Nj 10, K 13 = KS 4.8, KS 5];[T 236, Nj 11, K 14];[ T 237, Nj 12, K 15];[T 239, Nj 14, K 17];[T 238, Nj 15]
ārya-vajracchedikā-nāma-prajñāpāramitā-mahāyāna-sūtra ini diterjemahkan oleh Dharmagupta, disekitar tahun 589 - 618 dimasa pemerintahan dinasti Sui. Sūtra ini juga dikenal sebagai vajracchedikā nāma triśatikā prajñāpāramitā [ kebijaksanaan melampaui dalam tiga ratus baris yang bernama pemotong intan]. Sūtra ini berisi dialog antara Buddha dengan Āyuṣmā Subhūti mengenai cara berdiam, pengendalian kesadaran dari para bodhisattva, akumulasi kualitas kebajikan dari sutra ini .
大樂金剛不空眞實三摩耶經
243
dà lè jīn gāng bù kōng zhēn shí sān mó yē jīng
आर्य-प्रज्ञापारमिता-नय-शतपञ्चाशतिका
ārya-prajñāpāramitā-naya-śatapañcāśatikā
Amoghavajra
kebijaksanaan melampaui dalam seratus lima puluh baris
[D 17,N 19,H 19,U 17];[D 489, Q 121, N 440, C 124, H 455, J 461,U 488]
[ T 220(10), Nj 1(j), K 1(10)];[T 240, Nj 18, K 18 = K 522];[T 241, Nj 1033];[[T 242, Nj 862, K 1189];[T 243, Nj 1034, K 1275];[T 244, Nj 1047, K 1256]
ārya-prajñāpāramitā-naya-śatapañcāśatikā ini diterjemahkan oleh Amoghavajra di sekitar tahun 746 - 771 pada zaman pemerintahan dinasti Tang Sūtra ini berisi dialog antara Tathāgata Mahāvairocana dengan Vajrapāṇi mengenai makna dari prinsip kebijaksanaan melampaui dan esensi dari kebenaran yang bernama samaya vajrāmogha
佛說五十頌聖般若波羅蜜經
248
fo shuō wǔ shí sòng shèng bō rě bō luó mì jīng
आर्य अद्वयशतिका प्रज्ञापारमिता सूत्र
ārya advayaśatikā praj ñāpāramitā sūtra
Dānapāla
sūtra kebijaksanaan melampaui dalam lima puluh baris'
tidak ada
[T245, Nj 991, K 1415]
ārya advayaśatikā prajñāpāramitā sūtra ini diterjemahkan oleh Danapala di sekitar tahun 980 – 1000 . pada masa pemerintahan dinasti Sun , Sūtra ini merupakan uraian Sang Buddha kepada Subhūti mengenai kebijaksanaan melampaui [prajñāpāramitā] yang mencakup semua ajaran kebenaran dan semua ajaran kebenaran sebenarnya merupakan satu tujuan perlindungan yang sama
佛說帝釋般若波羅蜜多心經
249
fo shuō dì shì bō rě bō luó mì duō xīn jīn
आर्य-कौशिक-प्रज्ञापारमिता-नाम
ārya-kauśika-prajñāpāramitā-nāma
Dānapāla
Kebijaksanaan Melampaui kepada Kauśika
[D 19, N 23, H 23, U 19, D 554, Q 173, N 489, C 178, H 512, J 511, U 555]
[T 249, Nj 865, K 1190]
ārya-kauśika-prajñāpāramitā-nāma ini diterjemahkan oleh Dānapāla di sekitar tahun 980 – 1000 pada zaman pemerintahan dinasti Song . Sūtra ini berisi dialog antara Buddha dengan Kauśika mengenai persamaan kebijaksanaan melampaui dengan fenomena, makna mendalam dari kebijaksanaan melampaui, delapan belas kekosongan dan juga dharani dari kebijaksanaan melampaui.
佛說聖佛母小字般若波羅蜜多經
258
fú shuō shèng fo mǔ xiǎo zì bō rě bō luó mì duō jīng
आर्य-स्वल्पाक्षर-प्रज्ञापारमिता-नाम-महायान-सूत्र
ārya-svalpākṣara-prajñāpāramitā-nāma-mahāyāna-sūtra
天息災 [Tiān Xī Zāi]
sūtra mahāyāna yang bernama kebijaksanaan melampaui dalam beberapa aksara
[D 22, N 24, H 24, U 22, D 530, Q 159, N 475, C 164, H 498, J 497, U 530]
[T 258, Nj 797, K 1090]
ārya-svalpākṣara-prajñāpāramitā-nāma-mahāyāna-sūtra ini diterjemahkan oleh 天息災[Tiān Xī Zāi] di sekitar tahun 980 - 1001 pada zaman pemerintahan dinasti Song . Sūtra ini berisi dialog antara Buddha dengan Āryāvalokiteśvara mengenai esensi kebijaksanaan melampaui , prediksi kepastian pencapaian dari āryāvalokiteśvara , dhāraṇī kebijaksanaan melampaui dalam beberapa aksara
佛說開覺自性般若波羅蜜多經
260
fo shuō kāi jiào zì xìng bō rě bō luó mì duō jīng
आर्य-पञ्चशतिका-प्रज्ञापारमिता
ārya-pañcaśatikā-prajñāpāramitā
惟淨 [Wéi Jìng]
sūtra mahāyāna yang bernama kebijaksanaan melampaui dalam lima ratus baris
[D 15, Q 738, N 16,C 1005, H 16, J 17, U 15]
[T 260, K 1485]
ārya-pañcaśikā-prajñāpāramitā ini diterjemahkan oleh惟淨 [Wéi Jìng] pada zaman pemerintahan dinasti Song. Sūtra ini dikenal sebagai kebijaksanaan melampaui dalam lima ratus baris, yang dibuka dengan uraian Sang Buddha di Rājagṛha, di puncak Gṛdhrakūṭa kepada Subhūti mengenai tiga perubahan dari bentuk, pelatihan diri para Bodhisattva melalui kebijaksanaan melampaui [prajñāpāramitā] dan beragam aspek yang harus disempurnakan dalam melatih diri dan juga tiga gerbang pembebasan.